Искуситель имеет обычай все извращать и в настоящее время стал всех
обольщать какою-то мнимою свободой. А безвременная свобода, по слову
св. Исаака Сирина, приводит к горькому рабству.
Преподобный Амвросий Оптинский.
Для записи ФОРУМ доступен только ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫМ пользователям!
Перевод чего угодно является продуктом интеллектуального труда и, следовательно, защищается АП.
Если вам это не понятно, рассмотрим пример переводов Маршака. Правильно оформленная цитата выглядит так: "Я наблюдал, как солнечный восход" (сонет 33, Шекспир, перевод Маршака).
Если оставить только Шекспира, то это будет неправильное цитирование, которое, при желании, можно преследовать в юридическом порядке. И это логично и справедливо:дословно, 33 сонет начинается "Я видел много славных утр". Подобную цитату можно использовать без ссылки на переводчика, если вас устраивает некоторая корявость текста. Если вы используете более гладкий, продуманный перевод кого-то еще, вы обязаны свою признательность этому человеку высказать в виде ссылки на имя переводчика.
И выглядеть это будет нормально, цитата святого, а в ссылке * отец такой-то в переводе такого-то*.
Про иконописание отвечать не буду, поскольку вряд ли спрашевающего действительно интересует правомерное копирование икон.
Каждый имеет право на свое личное мнение, в том числе и на тему справедливости системы ИС.
Мой ответ - не тема для подобной дискуссии, а всего лишь бесплатная юридическая консультация для отца Георгия, чтобы его творчество оставалось в пределах существующей системы права.
Г-н Близнецов, не я придумывала 3ий том гражданского кодекса, я всего лишь рассказала батюшке, что там написано. Приберегите свое ехидство для другого случая.
| | Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.